Activitats i notícies

   

  • 13-10-15

    Aquesta setmana tindrà lloc l'assemblea general de Culture Action Europe, una organització que treballa per a la promoció de la cultura i les arts a les institucions europees, a la qual es va adherir l'Associació d'Escriptors en Llengua Catalana ara fa uns mesos [veg. notícia]. Se celebrarà a Göteborg (Suècia), el 15 d'octubre.

  • 10-10-15

    Miquel Desclot ha estat guanyador del XIV Premi Aurora Díaz-Plaja per la glossa sobre Joana Raspall que va presentar al V Congrés de Literatura Infantil i Juvenil Catalana.

    Destacat ampliat: 
    <p align="justify">La biblioteca Xavier Benguerel de Barcelona va ser dissabte l'escenari de lliurament del Premi Aurora D&iacute;az-Plaja, en un acte pensat tamb&eacute; per als m&eacute;s menuts.</p> <p align="justify">El Premi el va recollir l'escriptor Miquel Desclot, guardonat per la glossa sobre Joana Raspall, que va presentar al V Congr&eacute;s de Literatura Infantil i Juvenil Catalana.</p> <p align="justify">Pere Mart&iacute; i Bertran, coordinador del jurat del premi, va presentar el guardonat recalcant que el treball premiat &eacute;s un exemple m&eacute;s de la traject&ograve;ria de Miquel Desclot en la divulgaci&oacute; i l'an&agrave;lisi de la literatura infantil i juvenil, des del rigor, el didactisme, l'amenitat i les qualitats ling&uuml;&iacute;stica i liter&agrave;ria. Va destacar, tamb&eacute;, l'&laquo;extraordin&agrave;ria feina de Miquel Desclot en l'any dedicat a Joana Raspall&raquo;, del qual la glossa &eacute;s nom&eacute;s una petita mostra. &laquo;Glossa i lectura d'alguns dels poemes de Joana Raspall&raquo;, ha estat recollit dins el quadern&nbsp;<i>V Congr&eacute;s de Literatura Infantil i Juvenil Catalana</i> (AELC, col. Quaderns Divulgatius, n&uacute;m. 50, 2014 - <a href="/publicacions_quadernsdivulgatius50" target="_blank">descarrega</a>).</p> <p align="justify">En el moment de rebre el diploma i la ploma commemoratius, Miquel Desclot va agrair el premi a l'AELC i al jurat, i va dir que li feia especial il&middot;lusi&oacute; pel fet que du el nom d'Aurora D&iacute;az-Plaja, amb qui va mantenir una relaci&oacute; afectuosa. Tamb&eacute; va tenir paraules de record per a Joana Raspall, explicant la seva relaci&oacute; amb l'autora de Sant Feliu de Llobregat, que el va dur a comissariar l'exposici&oacute; del poble amb motiu del centenari de l'autora. De Joan Raspall, a m&eacute;s, va reivindicar-ne l'obra per a adults, injustament en segon pla. Miquel Desclot tamb&eacute; va citar Jaume Aulet, guanyador del mateix premi l'any 2005 amb un treball sobre la seva poesia per a nens, l'article &quot;Miquel Desclot i la poesia per a infants&quot;, i per a Josep M. Aloy, membre del jurat del Premi i un important divulgador de la literatura infantil i juvenil catalana.</p> <p align="justify">A continuaci&oacute; de l'entrega, Roser Ballesteros, fundadora del col&middot;lectiu d'escriptors i il&middot;lustradors <a href="http://voxprima.com/ca" target="_blank">VoxPrima</a>, va explicar els tallers d'escriptura creativa que imparteixen a les escoles, basats en una metodologia que incorpora la il&middot;lustraci&oacute; com a element fonamental de la narraci&oacute;. Els tallers, en qu&egrave; participen escriptors i il&middot;lustradors professionals, es fan a l'escola i en horari escolar, i contribueixen a qu&egrave; la creativitat sigui un pilar fonamental en l'educaci&oacute; infantil.</p> <p align="justify">Des de 2012, s&oacute;n col&middot;laboradors de VoxPrima escriptors com Pau Joan Hern&agrave;ndez, Anna Manso, Bel Olid o David Nel&middot;lo, entre altres.</p> <p align="justify">Per acabar Jaume Copons i Liliana Fortuny van fer una demostraci&oacute; d'aquesta metodologia, amb el taller infantil de contes &laquo;Crea la teva aventura&raquo;, que va despertar inter&egrave;s i diversi&oacute; entre els assistents.</p> <p align="center"><embed type="application/x-shockwave-flash" src="https://photos.gstatic.com/media/slideshow.swf" width="480" height="320" flashvars="host=picasaweb.google.com&amp;captions=1&amp;hl=ca&amp;feat=flashalbum&amp;RGB=0x000000&amp;feed=https%3A%2F%2Fpicasaweb.google.com%2Fdata%2Ffeed%2Fapi%2Fuser%2F101146735719367614918%2Falbumid%2F6205080894567726497%3Falt%3Drss%26kind%3Dphoto%26hl%3Dca" pluginspage="http://www.macromedia.com/go/getflashplayer"></embed></p> <p align="justify">El Premi Aurora D&iacute;az-Plaja, convocat per l'Associaci&oacute; d'Escriptors en Llengua Catalana, s'atorga a articles, estudis o investigacions sobre literatura infantil i juvenil catalana, i &eacute;s l'&uacute;nic guard&oacute; de la nostra literatura que reconeix la cr&iacute;tica i l'estudi en l'&agrave;mbit de la literatura infantil i juvenil.</p> <p align="justify">El treball de Miquel Desclot ha resultat guanyador d'una selecci&oacute; de finalistes formada per articles provinents de les revistes <i>Cavall Fort</i> i <i>Serra d'Or</i>, a m&eacute;s d'altres inclosos en els volums <i>La literatura d&rsquo;Olga Xirinachs</i> (PAM i Diputaci&oacute; de Tarragona, 2014), <i>V Congr&eacute;s de Literatura Infantil i Juvenil Catalana</i> (AELC, 2014) i <i>Homenatge a Teresa Rovira</i> (Revista de Catalunya, n&uacute;mero extraordinari 2014).</p> <p align="justify">Els darrers premis han estat per a Rosa Mut (2014), Josep M. Aloy (2013), Pilar Garc&iacute;a Aparicio (2012), Caterina Valriu (2011), Margarida Prats Ripoll (2010), Teresa Ma&ntilde;&agrave; (2009) i Teresa Rovira (2008).</p> <br /> <p align="justify"><a href="/autors/desclotm" target="_blank" style="font-size: 11.2px; line-height: 1em;"><img src="/files/desclotmiquel.jpg" width="300" height="234" align="left" alt="" /></a><a href="/autors/desclotm" target="_blank"><b>Miquel Desclot</b></a> (Barcelona, 1952). Poeta, escriptor i traductor, tamb&eacute; escriu llibrets d'&ograve;pera. Ha estat professor universitari entre 1975 i 1992, a Bellaterra i Durham (Anglaterra).<br /> &nbsp;<br /> L'any 1992 deixa la doc&egrave;ncia per dedicar-se plenament a la literatura. Amb m&eacute;s de quaranta llibres escrits per a infants i joves, entre les seves publicacions, esmentar els llibres de poesia <i>Can&ccedil;ons de la lluna al barret</i> (1978), un dels seus primers poemaris, <i>Juven&iacute;lia</i> (1983), <i>Com si de sempre</i> (1994) o <i>Fantasies, variacions i fuga</i> (2006). Les seves traduccions o versions constitueixen veritables creacions po&egrave;tiques aplegades a <i>Per tot coix&iacute; les herbes. De la l&iacute;rica japonesa</i> (1994) i <i>De tots els vents</i> (2004). La seva obra po&egrave;tica est&agrave; recollida en nombroses antologies.</p> <p align="justify">Ha rebut diversos premis literaris tant de poesia com de prosa, com el Premi Josep M. de Sagarra de traducci&oacute; teatral (1985) per la versi&oacute; de <i>Les mamelles de Tir&egrave;sies</i>, de Guillaume Apollinaire; el Premi de la Generalitat a la millor traducci&oacute; en vers (1988) per la versi&oacute; de <i>Llibres prof&egrave;tics de Lambeth</i>, de William Blake, el Premi Cr&iacute;tica Serra d'Or en mem&ograve;ries (1993) pel <i>Llibre de Durham</i>, o el Premio Nacional de Literatura infantil (2002) per <i>M&eacute;s m&uacute;sica mestre!</i>. [<a href="/autors/desclotm" target="_blank">M&eacute;s informaci&oacute; sobre l'autor</a>]<br /> &nbsp; <br /><br /><b>L'AELC ha convocat el XV Premi Aurora D&iacute;az-Plaja, trobareu les bases <a href="http://www.escriptors.cat/bases-2015-premi-aurora-diaz-plaja">en aquest enlla&ccedil;</a>.</b></p> <br />
    Mostrar a bloc de Notícies: 
    Si
  • 08-10-15

    La bielorrussa Svetlana Aleksiévitx ha rebut el Premi Nobel de Literatura. Escriptora i periodista, és una de les veus crítiques amb el règim soviètic més valorades. L'autora és coneguda sobretot pel seu relat sobre la guerra de l'Afganistan, i per la seva crònica del desastre de Txernòbil.

  • 02-10-15
    València
    Crònica de Dolors Jimeno

     

    Organitzat per Intersindical Cultura, de la mà d’Encarna Sant-Celoni i Verger, amb la col·laboració del Voluntariat pel Valencià d’Escola Valenciana, l’acollida de la S.C. El Micalet i la participació de la Coral Salvador Giner.

  • 01-10-15

    L'Associació d'Escriptors en Llengua Catalana ha atorgat beques, per un valor total de 10.000€, per fer cursos, tant presencials com virtuals en llengua catalana, a l'Escola d'Escriptura de l'Ateneu Barcelonès. Les beques han estat possibles gràcies al patrocini de CEDRO.

    Destacat ampliat: 
    <p align="justify">L'Associaci&oacute; d'Escriptors en Llengua Catalana ha atorgat beques, per un valor total de 10.000&euro;, per fer cursos, tant presencials com virtuals en llengua catalana, a l'<a href="http://campusdescriptura.com" target="_blank">Escola d'Escriptura de l'Ateneu Barcelon&egrave;s</a>. Les beques han estat possibles gr&agrave;cies al patrocini de CEDRO.</p><p align="justify">Aquests ajuts s'han repartit mitjan&ccedil;ant un sorteig p&uacute;blic que es va fer el passat 7 de setembre, i corresponen al nou curs acad&egrave;mic 2015/16. Cobreixen el 75% del preu dels cursos, i amb elles l'AELC pret&eacute;n ajudar els socis que volen estudiar en aquesta escola.</p><p align="justify">Per als cursos virtuals la dotaci&oacute; ha perm&egrave;s becar: Josep M. Conill, Laila Karrouch, Alfons Lloren&ccedil;, Josep Millo, Montse Molist i Josep M. Tortajada. Per als cursos presencials, els socis beneficiats ha estat: Anna Bou, Montserrat Colell, Francesc Culler&eacute;, Montserrat Gallart, J&uacute;lia Lancho, N&uacute;ria L&oacute;pez Garcia, Mari&agrave; Martin, Joan Prats Sobrepere, Carme Ripoll i Teresa Saborit.</p><p align="justify">M&eacute;s enll&agrave; de les beques atorgades, tots els socis gaudeixen d'un descompte del 5% en els cursos presencials i del 10% en els cursos virtuals que ofereix l'Escola d'Escriptura.</p><br />
    Mostrar a bloc de Notícies: 
    No
  • 01-10-15

    Celebració del Dia Internacional de la Traducció a Palma


    Avui som dia 30 de setembre del 2015 i, un altre cop, celebrem el DIT, el Dia Internacional de la Traducció, amb una trobada de traductors literaris; i aquesta vegada en una llibreria amb el nom d'un dels primers que, des de Mallorca, van honrar la professió: Ramon Llull, traductor de les seves pròpies obres a l'àrab i al llatí.

  • 01-10-15

    Tot i el dia plujós, un bon nombre de persones es van reunir ahir a la seu de l'Institut d'Estudis Catalans de Barcelona per celebrar el Dia Internacional de la Traducció. I és que el 30 de setembre, sant Jeroni, primer traductor de la Bíblia al llatí, se celebra el dia dels traductors a nivell internacional.

  • 30-09-15

    Joan Antoni Martín Piñol: Premi Ramon Muntaner de literatura juvenil, Pizzaboy. [Web de l'autor]
    Marta Pérez i Sierra: Premi de Poesia Josep Fàbregas i Capell de Sallent, Ostatge. [Web de l'autora]
    Eva Piquer (com a directora de Catorze): Premi lletrA a la millor iniciativa digital de i sobre literatura catalana. [Catorze]

  • 29-09-15

    Aquest dimecres 30 de setembre –dia de Sant Jeroni, traductor de la Bíblia al llatí– serà el Dia Internacional de la Traducció, i l'AELC s'afegeix als actes de celebració de la jornada amb diverses propostes participatives pensades per fer més visible aquest col·lectiu.

    Destacat ampliat: 
    <p align="justify">Aquest dimecres 30 de setembre &ndash;dia de Sant Jeroni, traductor de la B&iacute;blia al llat&iacute;&ndash; &eacute;s el Dia Internacional de la Traducci&oacute;, i l'AELC s'afegeix als actes de celebraci&oacute; de la jornada amb diverses propostes participatives pensades per fer m&eacute;s visible aquest col&middot;lectiu.</p> <p align="justify"><span style="font-size: larger;"><b>Lectura col&middot;lectiva i ter&agrave;pia de grup a Barcelona</b></span><br /> Juntament amb l'Institut d'Estudis Catalans, l'AELC ha organitzat, a Barcelona, una lectura de traduccions, que tindr&agrave; lloc a la seu de l'IEC a dos quarts de set del vespre (C. del Carme, 47, Barcelona). Hi participaran una dotzena de traductors i membres de l'IEC, que llegiran fragments breus de traduccions pr&ograve;pies o d'altres autors: Miquel Cabal, Anna Casassas, Antoni Clap&eacute;s, Jaume Creus, Maica Duaig&uuml;es, Pilar Garriga, Maria Llopis, N&uacute;ria Mirabet, V&iacute;ctor Obiols, Ricard Ripoll, Joandom&egrave;nec Ros, Dolors Udina, Josep A. Vidal i Mari&agrave;ngela Vilallonga.</p> <p align="justify">Tot seguit, al mateix espai, tindr&agrave; lloc una sessi&oacute; de &quot;ter&agrave;pia de grup&quot;, per fer passar les penes col&middot;lectivament i de manera festiva: &quot;S&oacute;c traductor i no me'n planyo, per&ograve;&hellip;&quot;, amb Miquel Cabal, Anna Casassas, Elena Mart&iacute; Segarra, Jordi Mart&iacute;n Lloret, Bel Olid, M&agrave;riam Serr&agrave; i Dolors Udina, que compartiran viv&egrave;ncies dif&iacute;cils, divertides, traum&agrave;tiques, curioses, etc., com ara l'experi&egrave;ncia de traduir un text molt dif&iacute;cil o una novel&middot;la molt dolenta. Aquesta activitat ha estat possible gr&agrave;cies al patrocini de CEDRO i la ILC. Trobareu informaci&oacute; a la <a href="https://www.facebook.com/events/838830046225159/" target="_blank">p&agrave;gina de l'esdeveniment a Facebook</a>.</p> <p align="justify">Despr&eacute;s d'aix&ograve;, diversos traductors tindran una &quot;cita&quot; per sopar al restaurant La Monroe amb periodistes que s'han oblidat de citar-los a les cr&iacute;tiques de les obres que han tradu&iuml;t. S&oacute;n alguns periodistes i cr&iacute;tics que han estat citats al <a href="/traductor-a-la-vista" target="_blank">Traductor a la vista!</a> , un formulari per comunicar casos d'invisibilitat dels traductors a la premsa.</p> <p align="justify"><span style="font-size: larger;"><b>A Palma, lectures de traductors</b></span><br /> A Palma, un any m&eacute;s s'hi celebra la festa dels traductors, amb una lectura col&middot;lectiva de traduccions, que tindr&agrave; lloc a les 20h en ple centre, a la llibreria Ramon Llull (C. de l'Argenteria, 9). Ho coordinen Laia Martinez i Lopez i Llu&iacute;s Servera, i fins al dia abans podeu demanar de participar-hi, contactant amb l'AELC. Trobareu informaci&oacute; a la <a href="https://www.facebook.com/events/1632705313666074/" target="_blank">p&agrave;gina de l'esdeveniment a Facebook</a>.</p> <p align="justify">Paral&middot;lelament, arreu dels Pa&iuml;sos Catalans, altres entitats han organitzat diverses activitats per a celebrar el Dia Internacional de la Traducci&oacute;.</p> <p align="justify"><span style="font-size: larger;"><b>10 anys de <i>Visat</i>, a l'Arts Santa M&ograve;nica</b></span><br /> El dimarts 29, a les set del vespre a l'Arts Santa M&ograve;nica de Barcelona, el PEN Catal&agrave; celebra la festa dels traductors i els deu anys de la seva revista de literatura i traducci&oacute; <i>Visat</i> organitzant una festa de la traducci&oacute; liter&agrave;ria. Carme Junyent, professora de ling&uuml;&iacute;stica de la UB i presidenta del Grup d'Estudis de Lleng&uuml;es Amena&ccedil;ades, pronunciar&agrave; la confer&egrave;ncia &laquo;El traductor i la preservaci&oacute; de la diversitat ling&uuml;&iacute;stica&raquo;. M&eacute;s informaci&oacute; <a href="http://www.pencatala.cat/noticia/643/dia-del-traductor-2015-celebrem-els-10-anys-de-visat" target="_blank">en aquest enlla&ccedil;</a>.</p> <p align="justify"><span style="font-size: larger;"><b>Lectures i recital musical a Val&egrave;ncia</b></span><br /> A Val&egrave;ncia, el dimecres, a dos quarts de vuit del vespre, a la SC El Micalet, hi haur&agrave; una lectura col&middot;lectiva de textos tradu&iuml;ts, condu&iuml;da per Encarna Sant-Celoni, amb un recital de can&ccedil;ons tradu&iuml;des a c&agrave;rrec de la Coral Giner. M&eacute;s informaci&oacute; <a href="/node/11753" target="_blank">en aquest enlla&ccedil;</a>.</p> <p align="justify"><span style="font-size: larger;"><b>Xerrada al Centre de Lectura de Reus</b></span><br /> El mateix dimecres, a Reus, a dos quarts de vuit del vespre, el Centre de Lectura ha organitzat la xerrada &laquo;Traduir les cultures&raquo;, a c&agrave;rrec del traductor, escriptor i professor Llu&iacute;s Maria Tod&oacute;, presentat per Maria Eug&egrave;nia Perea. M&eacute;s informaci&oacute; <a href="/node/11772" target="_blank">en aquest enlla&ccedil;</a>.</p> <p align="justify"><span style="font-size: larger;"><b>EL #DIT2015 tamb&eacute; a les xarxes</b></span><br /> El dia dels traductors tamb&eacute; se celebrar&agrave; a les xarxes. A Twitter, l'Optimot llan&ccedil;ar&agrave; el repte de traduir paraules especialment dif&iacute;cils en catal&agrave; o en altres idiomes, a partir de paraules que els han proposat traductors de l'AELC. Tamb&eacute; com cada any, us convidarem a felicitar el Dia Internacional de la Traducci&oacute; amb la postal que CEATL difondr&agrave; a tot Europa.<br /> <br /> <a href="/files/international-translation-day-2015-2-CEATL.jpg"><img src="/files/international-translation-day-2015-2-CEATL.jpg" width="500" height="375" align="absMiddle" title="DESCARREGA" alt="" /></a> <br /> <br /> <br /> <a href="/files/international-translation-day-cat-2015-CEATL.jpg"><img src="/files/international-translation-day-cat-2015-CEATL.jpg" width="500" height="584" align="absMiddle" title="DESCARREGA" alt="" /></a><br /> <br /> <a href="/files/international-translation-day-2015-CEATL.jpg"><img src="/files/international-translation-day-2015-CEATL.jpg" width="500" height="576" align="absMiddle" title="DESCARREGA" alt="" /></a></p> <br type="_moz" />
    Mostrar a bloc de Notícies: 
    No
  • 25-09-15

    L'acte esdevé un èxit de públic i participació, en un nou clima de col·laboració entre associacions i institucions valencianes