Cicle Camaleons, o la màgia de l'ofici de traduir

27 de febrer de 2017

L'any 2009, l'Associació d'Escriptors en Llengua Catalana (AELC) va iniciar el cicle Camaleons, que té com a objectiu donar a conèixer d’una manera més directa la tasca del traductor. La fórmula –un traductor convidat parla sobre com ha treballat en la traducció d’una obra en concret i, a partir d’aquí, dona una visió més àmplia de com és la seva feina i estableix un diàleg amb el públic– va tenir molt bona acollida, tant a Palma com a un bon nombre de ciutats del Principat.

Aquell any, en col·laboració amb l'Ajuntament de Palma i l'Obra Cultural Balear, Can Alcover va acollir quatre sessions del cicle amb Lluís Maria Todó (Madame Bovary, de Gustave Flaubert), Joan Fontcuberta (Els ulls del germà etern, d’Stefan Zweig), Anna Casassas (Microcosmos, de Claudio Magris) i Gabriel de la ST Sampol (Objecte Quasi, de José Saramago).

L'any 2010 es van programar tres sessions que proposaven la visió del treball de traducció des de tres gèneres diferents. Van participar-hi Alfred Sargatal (Antologia, d’e. e. Cummings), Miquel Desclot (De Roald Dahl a Tim Burton) i Joan Sellent (Les traduccions de William Shakespeare).

Enguany, l'AELC reprèn el cicle amb el suport del Consell de Mallorca, la Institució de les Lletres Catalanes i Can Alcover, i n'ha preparat quatre noves sessions. Una meitat se celebrarà el primer trimestre del 2017 i, l'altra, el darrer.

Traduir per a l'escenari, amb Anna Soler Horta, aquest dijous 2 de març
La segona sessió tindrà lloc el dijous 2 de març i ens portarà la magnífica traductora d'Arbúcies, Anna Soler i Horta. Especialitzada en alemany i anglès, i amb un gruix d'obra traduïda pel que fa a teatre, ens parlarà de com "Traduir per a l'escenari", en una conferència basada en el procés de treball de Psicosi de les 4:48 de Sarah Kane (Lleonard Muntaner Ed., 2015). La versió catalana de Psicosi de les 4:48 va rebre el premi BBVA de teatre 2016. Estrenada a La Seca Espai Brossa sota la direcció de Moisès Maicas i interpretada per Anna Alarcón, va formar part del programa del festival Temporada Alta i va córrer per nombrosos teatres del Principat.

Totes les sessions començaran a les 20h, a Can Alcover (C/Sant Alonso, 24), i estaran presentades per la Vocal de l'AELC per Mallorca, Laia Martinez.

La primera sessió va tenir lloc el 22 de febrer, i va comptar amb la presència de Gabriel de la ST Sampol, que ens va parlar de les vicissituds de la traducció del català al castellà, i viceversa, en una conferència titulada "Traduir per als veïns de ponent.
 





Comentaris

Envia un nou comentari

El contingut d'aquest camp es manté privat i no es mostrarà públicament.
CAPTCHA
Aquesta pregunta permet comprovar que el contingut ha estat introduit per una persona i no pas per un programa de spam. Si et registres com usuari evitaràs aquesta comprovació .
Image CAPTCHA
Escriu els caràcters de la imatge sense espais.