XXXV Premis Cavall Verd a Jordi Mas López i Antònia Vicens amb homenatge a Jaume Pomar

8 d'abril del 2018

L'Associació d'Escriptors en Llengua Catalana (AELC) ha fet aquest dissabte nit, al restaurant Celler Can Amer d'Inca, el sopar de lliurament dels XXXV Premis Cavall Verd, que enguany han distingit Antònia Vicens i Jordi Mas López.

El premi Josep Maria Llompart ha estat per a Antònia Vicens i el seu poemari Tots els cavalls (LaBreu), com a millor llibre de poesia en català publicat el 2017. Per la seva banda, Jordi Mas López ha recollit el Premi Rafel Jaume a la millor traducció poètica en català de l'any per Tres veus lligades a Minase (Cafè Central Eumo), dels japonesos Sōgi, Shōhaku i Sōchō.

La celebració dels Premis Cavall Verd, que va iniciar divendres, ha passat per Palma, Binissalem i Inca, i ha homenatjat durant dos dies al poeta Jaume Pomar amb diversos actes que també han recordat Josep M. Llompart, Antoni Artigues i Manel Marí. Entre altres, hi han participat Odile Arqué, Joan Miquel Artigues, Ramon Garcia, Gabriel Janer Manila, Glòria Julià, Víctor Leiva, Rosa Llopart, Laia Martinez, Pere Joan Martorell, Lluís Roda, Pere Rosselló, M. Victòria Secall, Àngel Terron, Pau Vadell i Antoni Vidal Ferrando.


 
Aneu a l'àlbum de fotografies
.

Una seixantena de persones han assistit al sopar de lliurament dels premis, entre els quals hi ha hagut diversos representants del món cultural, associatiu i institucional, com ara la consellera de Cultura del Govern Fanny Tur; el vicepresident del Consell, Jesús Jurado; la directora de política lingüística del Consell, Aina Sastre; el regidor de cultura de l'Ajuntament de Palma Llorenç Carrió; la directora de la Fundació Mallorca Literària, Carme Castells, l'expresident del Govern de les Illes, Cristòfol Soler, el president de l'OCB, Josep de Luis i la vicepresidenta de l'entitat, Cati Eva Canyelles.
 


Sopar de Lliurament dels XXXV Premis Cavall Verd
.

 

Premi Josep Maria Llompart: Tots els cavalls, d'Antònia Vicens

 

Tots els cavalls d’Antònia Vicens (Santanyí, 1941) demostra, una vegada més, la  versatilitat de l’autora pel domini del llenguatge poètic. D’ençà que Vicens obrí la porta a la poesia l’any 2006, i amb el bagatge d’una important carrera com escriptora narrativa, l’autora de Santanyí s’ha convertit en una de les principals escriptores contemporànies en llengua catalana.
 
En aquest llibre de quaranta poemes Antònia Vicens dona una lliçó de vida, o com encarar-s’hi. A partir d’un somni amb quatre cavalls galopant –talment l’Apocalipsi–  l’autora desgrana essències i experiències que van des dels records d’infantesa fins a trobar-se amb l’infern i el diable per plantar-hi cara. Tal com apunta el també poeta Pere Joan Martorell, “el món és d’aquells que van a la recerca del seu propi destí” i Antònia Vicens sempre ha sabut “quin era el seu”.  Amb el mot precís i clar que sempre l’ha caracteritzat, Antònia Vicens acosta  els seus sentiments al lector fins a arribar a emocionar.
 
Tal com apunta el jurat dels Cavall Verd d’enguany, l’obra Tots els cavalls és mereixedora d’aquest guardó perquè aconsegueix aplegar, en un nombre reduït de poemes i amb un llenguatge aparentment sense artificis, la delicadesa punyent d’un discurs contingut i de ritme marcat sobre allò particular amb la contundència desfermada d’imatges apocalíptiques que ens enfronten a la ineluctabilitat d’allò universal.  “El primer impacte estètic, la resolució dels versos, la lectura aleatòria dels poemes o bé del llibre com un tot narratiu, ens mostren una obra de múltiples interpretacions sobre l'arribada d'un final”, assenyalen.

Premi Rafel Jaume: Tres veus lligades a Minase, trad. Jordi Mas López

L’obra guanyadora del premi Rafel Jaume, Tres veus lligades a Minase, ha estat traduïda del japonès al català per Jordi Mas López  i sortí publicada el setembre de 2017 per Eumo Editorial dins la col·lecció Jardins de Samarcanda. Aquesta traducció ja va rebre el premi Jordi Domènech de traducció de poesia.
 
Tres veus lligades a Minase es considera l’obra mestra del renga o poema encadenat japonès. Aquest poemari de cent estrofes fou escrit el 1488 per Sōgi i els seus deixebles Shōhaku i Sōchō el van presentar en un santuari de la zona de Minase dedicat a la memòria de l’emperador retirat Go-Toba, figura clau en la tradició poètica del país nipó.
 
Si bé és cert que dins la poesia japonesa els ‘haikus’ són els versos més coneguts per nosaltres, una altra especialitat poètica  són els ‘renga’, que significa poema lligat o encadenat. Aquest es realitza de manera col·lectiva, en aquest cas per Sōgi, Shōhaku i Sōchō.
 
El jurat ha decidit atorgar el premi Rafael Jaume de traducció poètica a Tres veus lligades a Minase, per la traducció directament del japonès amb precisió tècnica pel poeta i doctor especialista Jordi Mas. El volum fa accessible a la cultura catalana un text clàssic d'haikus i de tankes en una superposició subtil i complexa d'unitats i de fragments, on trobem la precisió, l'equilibri, la fragilitat i la bellesa arquetípiques d'aquestes formes popularitzades actualment entre nosaltres. “Aquest text, a més, ens interroga indirectament sobre les interaccions creatives i les continuïtats culturals, comparables per damunt de temps i d'espais. El lirisme universal del volum convida a la reflexió sobre el caràcter transversal de les emocions humanes, a més de posseir un innegable interès didàctic, històric i erudit”, explica el jurat.

 

Més informació

Els XXV premis Cavall Verd homenatgen a Jaume Pomar.

Comentaris

Envia un nou comentari

El contingut d'aquest camp es manté privat i no es mostrarà públicament.
CAPTCHA
Aquesta pregunta permet comprovar que el contingut ha estat introduit per una persona i no pas per un programa de spam. Si et registres com usuari evitaràs aquesta comprovació .
Image CAPTCHA
Escriu els caràcters de la imatge sense espais.