Quaderns Divulgatius, 24: XI Seminari sobre la Traducció a Catalunya

Recull de les ponències presentades en l'XI Seminari sobre la Traducció a Catalunya, celebrat el 2003 a Vilanova i la Geltrú. S'hi tracten temes relacionats amb la traducció audiovisual; els contextos culturals i les identitats socials i personals; la importància de la versemblança en la traducció; la transcripció de la ironia; els aspectes tècnics de la traducció, i, en l'àmbit de la Llei de Propietat Intel·lectual, aspectes relacionats amb els drets dels traductors. Juny de 2004.
Si voleu us podeu baixar aquesta publicació en format PDF (247 Kb.)

SUMARI (Cliqueu sobre el títol per llegir l'article)

Presentació
Irene Boada

La traducció cinematogràfica i la Llei de Propietat Intel·lectual
Mario Sepúlveda

Traducció i models lingüístics
Rosa Agost

La 'tercera' llengua en la traducció audiovisual
Montse Corrius

Versemblança i oralitat en la traducció audiovisual
Natàlia Izard

Les referències culturals: una font de recreació d'identitats
Laura Santamaría

El concepte d'ironia entre la imatge i la paraula: exemples de Four Weddings and a Funeral
Patrick Zabalbeascoa