Camaleons amb Guillem-Jordi Graells

Virtual

Camaleons o la màgia de l’ofici de traduir és un cicle de l'AELC en què un traductor o parla de les obres que ha traduït i n’explica les característiques, la forma de treballar-hi i les dificultats en el procés de traducció. L'objectiu de les sessions és que el públic lector s'adoni que traduir és tornar a configurar un món en la llengua pròpia, adoptar la veu i la personalitat d'un autor. En aquest cas, l'activitat es farà virtualment a través de Zoom i Youtube. Es pot escriure a aelc@escriptors.cat per rebre personalment un recordatori i l'enllaç o bé mirar-ho directament el dia de l'acte.

Mira la trobada a Youtube

Guillem-Jordi Graells manté una important activitat com a traductor de teatre: trasllada al català i, en menor mesura, al castellà, obres d'autors com Alessandro Baricco, Edward Bond, Jean Cocteau, Copi, Neil Dunn, Per Olov Enquist, Dario Fo, Israel Horovitz, Henrik Ibsen, Josep Kesselring, Bernard-Marie Koltès, Eugène Labiche, Alfred de Musset, Mark Ravenhill, Stephen Sondheim, August Strindberg, Edward Thomas, Anton Txèkhov i Nigel Williams, entre altres. El traductor conversarà amb Laia Martinez, vocal de l'AELC, traductora i coordinadora del cicle.