Maria Antònia Oliver
Associació d'Escriptors en Llengua Catalana
Castellano

Maria-Antònia Oliver nació en Manacor en diciembre de 1946. De niña ya se había sentido muy atraída por la literatura como lectora e incipiente poeta, y pronto comenzó a escribir su propia obra narrativa. Cuando publicó su primera novela, Cròniques d'un mig estiu, tenía justo 23 años, pero un escritor tan reconocido como Llorenç Villalonga ya afirmaba que aquella jovencísima autora llegaría muy lejos. Efectivamente, desde aquel octubre de 1970, Maria-Antònia Oliver se ha creado un nombre de prestigio en el mundo de la literatura en catalán, llegando a través de las traducciones de algunas de sus obras a un gran número de lectores de Europa y de Estados Unidos.

Casada con el escritor Jaume Fuster, perteneció como él a la denominada "Generación literaria de los setenta", generación caracterizada por sus inquietudes rupturistas, con una nueva mirada tanto desde el punto de vista social como cultural. Una generación, en fin, que se propuso tener un relevante papel, pionero en la literatura catalana del momento. En su larga quincena de libros publicados, la autora ha escrito novelas, cuentos, teatro, guiones y reportajes; ha practicado diversos géneros y algunas de sus obras han sido traducidas al inglés, francés, italiano, español, alemán, portugués... Ella misma también ha traducido al catalán autores como Virginia Woolf, Jules Verne, Mark Twain, Robert Louis Stevenson o Herman Melville.

En 2016 ha sido reconocida con el Premi d'Honor de les Lletres Catalanes.

Es socia de la Associació d'Escriptors en Llengua Catalana.



Página elaborada por Montserrat Bayà para AELC.
Fotografías: © Teresa Sanz y archivo personal de la autora.



--------------------