La presència quotidiana de les traduccions, tema central del seminari de Vilanova i la Geltrú

L’Associació d’Escriptors en Llengua Catalana (AELC) organitza el proper 13 de maig a la Biblioteca Museu Víctor Balaguer de Vilanova i la Geltrú el Seminari sobre la Traducció a Catalunya. Aquest seminari és una cita anual (enguany és la catorzena convocatòria) sobre la traducció a Catalunya que repassa amb els professionals i els professors universitaris l’estat actual i perspectives de la traducció al català. En aquesta ocasió el debat duu com a títol genèric “La presència quotidiana de les traduccions”, i se centra en la presència de les traduccions en àmbits com la justícia i els mitjans de comunicació, entre d’altres.

El seminari s’iniciarà a les 10 hores amb una taula rodona que tractarà sobre “Justícia i traducció”, i que comptarà amb la presència d’Agustí Pou, tècnic lingüístic del Departament de Justícia; Carles Duarte, poeta i lingüista, i Annette Emmerman, llicenciada en dret i traductora i intèrpret judicial. L’acte serà moderat per Pilar Sànchez-Gijón.

A les 11.30 hores, Pilar Godayol, doctora en Teoria de la Traducció a la Facultat de Ciències Humanes, Traducció i Documentació de la Universitat de Vic, pronunciarà la conferència “Dona i Traducció”. Godayol ha publicat darrerament el llibre Virgina Woolf. Cinc-centes lliures i una cambra pròpia (Editorial Pòrtic, 2005). La conferència serà presentada per Lluïsa Julià, secretària general de l’AELC.

Abans de l’aturada per dinar, a les 12.45 hores, tindrà lloc la segona taula rodona del seminari, que durà per títol “La professió de la traducció”. Hi intervindran Olga Torres, professora de traducció a la Universitat Autònoma de Barcelona i expresidenta de l’Associació de Traductors i d’Intèrprets de Catalunya (ATIC), i Jorge Marcos, advocat amb una àmplia experiència en gestió per a traductors i sobre temes de propietat intel·lectual. Màriam Serrà serà la moderadora d’aquesta taula rodona.

El seminari es clourà amb una darrera taula rodona que tractarà el tema dels “Mitjans i la traducció”, i que comptarà amb la presència de Bruguers Jardí, responsable de la Unitat de Dinamització i Assessorament Lingüístics (UDAL) de la Xarxa de Televisions Locals (XTVL); Xavier Fargas, responsable de l’Àrea de Normalització Terminològica del TERMCAT, i Sònia Luque, lingüista de l’Agència Catalana de Notícies (ACN). L’acte serà moderat per Laura Santamaria.

El Seminari sobre la Traducció a Catalunya està organitzat per l’AELC, amb la col·laboració de CEDRO, la Universitat Autònoma de Barcelona (UAB) i de la Institució de les Lletres Catalanes (ILC) i està coordinat per Laura Santamaria. Per participar-hi és obligatori preinscriure-s’hi: a l’oficina de l’AELC (carrer Canuda, 6, 6ena planta), per telèfon (93 302 78 28) o per correu electrònic (info@aelc.es).

La inscripció per als socis de l’Associació, el socis adherits a l’AELC i els Amics de la Biblioteca Museu Víctor Balaguer és gratuïta. Per a la resta d’assistents, el preu d’inscripció és de 8 euros. Tots els actes del seminari es realitzen a la Biblioteca Museu Víctor Balagué, Av. Víctor Balagué, s/núm de Vilanova i la Geltrú.

PROGRAMA D’ACTES DEL XIV SEMINARI SOBRE LA TRADUCCIÓ A CATALUNYA: ‘LA PRESÈNCIA QUOTIDIANA DE LES TRADUCCIONS'

Lloc: Biblioteca Museu Víctor Balagué (Av. Víctor Balaguer, s/n de Vilanova i la Geltrú)

9.30 h. Recepció i formalització de la inscripció

10 h. Taula rodona: Justícia i traducció
Amb: Agustí Pou, Carles Duarte i Annette Emmerman
Modera: Pilar Sànchez-Gijón

11. 30 h. Conferència: Dona i traducció
a càrrec de Pilar Godayol
Modera: Llüisa Julià

12.15 h. Cafè

13 h. Taula rodona: La professió de la traducció
Amb: Olga Torres i Jorge Marcos
Modera: Màriam Serrà

14 h. Dinar

16.30 h. Taula rodona: Mitjans i traducció
Amb: Bruguers Jardí, Xavier Fargas i Sònia Luque
Modera: Laura Santamaria