Jaume Coll Mariné i Ainara Munt, guanyadors dels XXXVI Premis Cavall Verd

L’Associació d’Escriptors en Llengua Catalana (AELC) entregarà dissabte, dia 6 d’abril, els guardons de la XXXVI edició dels Premis Cavall Verd que enguany són per a Jaume Coll Mariné i Ainara Munt Ojanguren. Jaume Coll Mariné ha estat guardonat amb el Premi Josep Maria Llompart per l’obra Un arbre molt alt (Edicions 62) com a millor llibre de poesia en català publicat l’any 2018. Ainara Munt Ojanguren rebrà el Premi Rafel Jaume a la millor traducció poètica de l’any per És morta la poesia?, (Pol·len Edicions) del poeta basc Joseba Sarrionandia. L’acte d’entrega dels guardons tindrà lloc dissabte, dia 6 d’abril, durant un dinar literari al Claustre del Centre de Cultura Sa Nostra (Palma).

Els Premis Cavall Verd compleixen enguany 36 anys d’història en reconeixement a la poesia i a la traducció en català. A més, l’Associació ha decidit allargar el programa d’activitats durant tres dies complets (dijous, divendres i dissabte) on les lletres versades en seran les protagonistes. Consulteu el programa complet.El jurat dels Premis Cavall Verd d’enguany ha estat format per Mireia Calafell, Maria Cabrera, Gabriel de la S.T. Sampol, Eduard Ramírez i el propi president de l’AELC a les Illes, Pau Vadell.

 

Premis



Premi Josep Maria Llompart
Un arbre molt alt és el segon poemari de Jaume Coll Mariné (Muntanyola, 1989). Aquesta obra rebé l’any passat el premi Ausiàs March de poesia, convertint-se així en un dels poetes més joves que rep aquest guardó. El llibre el conformen una quarantena de poemes que l’autor ha anat gestant al llarg de quatre anys. En ell evoca el món natural i domèstic d’un racó d’Osona i, amb gran embranzida lírica, s’enfila cap a les fonts del pensament poètic amb una gran la varietat lèxica i rigor en la construcció formal de cadascun dels seus poemes.

Precisament la cura del treball lingüístic de Coll Mariné és un dels aspectes que ha destacat el jurat de l’Associació d’Escriptors en Llengua Catalana: «La llengua llisca d’una manera molt fina en l’estructura mètrica, i Jaume Coll el domina, el metre, i li és natural, com la melodia de l’aigua que brolla d’una font», explica Maria Cabrera, membre del jurat. També es recalca que «cada paraula de la natura vol dir exactament aquella paraula de la natura, però també l’eco de la tradició poètica que aixeca, que l’autor sap perquè l’ha llegida i se l’ha cantada molts cops per dintre». Per la seva banda, el president de l’AELC a les Illes, Pau Vadell, destaca que tot i l’aparent senzillesa de l’obra guanyadora amb l’evocació al món rural, aquesta té un discurs contundent i contemporani ple de referències actuals.

Jaume Coll Mariné (Muntanyola, 1989) és poeta i músic. Llicenciat en Filosofia, actualment fa un treball de doctorat a la Universitat de Vic sobre Sergimon Serrallonga. Coll Mariné també forma part del grup de música pop-rock català Obeses. Publicà el seu primer poemari ara just fa cinc anys (2014) sota el títol Quanta aigua clara als ulls de la veïna (Edicions 1984). L’any següent tragué la plaquette La gata groga (Els Papers Díscols) i el 2018 sortí al carrer Un arbre molt alt (Edicions 62), poemari que rebé el premi Ausiàs March de poesia.

Començà els primers textos d’Un arbre molt alt fa quatre anys, quan encara tenia el primer llibre en galerades. El conjunt de l’obra avui premiat és un volum solvent on l’autor combina el vers lliure amb les cançons, sonets i formes breus. Referències a Verdaguer, Maria Mercè Marçal, Joan Alcover o Robert Forts es poden deixar entreveure. Destaca també la influència de Gabriel Ferrater, «un dels autors que he passat més hores llegint». El títol d’aquesta obra guanyadora, que coincideix amb part d’un vers de Ferrater, no fou quelcom meditat des d’un primer moment, sinó que «va venir més tard, quan ja començava a veure que tenia prou material per pensar en un llibre». L’autor explica que aquests mots de Ferrater, del quan pren nom el títol del poemari, serveixen com a «contrapès magnífic amb el fragment de La Pomerola de Verdaguer que em serveix de citació per obrir el llibre».

Premi Rafel Jaume
L’obra guanyadora del premi Rafel Jaume, És morta la poesia?, ha estat traduïda del basc al català per Ainara Munt Ojanguren i sortí publicada l’octubre de 2018 per Pol·len Edicions gràcies a un Verkami. És morta la poesia? és un recull antològic de l’obra poètica de Joseba Sarrionandia (Iurrenta, Bizkaia, 1958), un dels principals poetes i escriptors bascos contemporanis pels seus nombrosos llibres de poesia, assaig, històries breus i novel·la. Gràcies a aquesta antologia bilingüe a la fi es pot conèixer en català la poesia d’un dels referents de la literatura basca actual. L’obra és un conjunt de poemes seleccionats i reordenats pel propi autor, precedits d’un pròleg també escrit per Sarrionandia.

El jurat ha decidit atorgar el premi Rafel Jaume de traducció poètica a És morta la poesia? perquè l’important era destacar no només la qualitat de la traducció sinó també la importància d’anostrar autors i literatures fins ara poc traduïdes, en aquest cas d’una cultura com la basca, de què se n’han fet poques versions malgrat la proximitat i les relacions i simpaties per obvis motius extraliteraris, segons apunta Gabriel de la S.T. Sampol, membre del jurat.

Pel que fa a la traducció del text, Pau Vadell destaca que Ainara Munt ha sabut transmetre «la força dels versos pel que fa a la potència del discurs, els sentiments i el to de lluita que transmet».

Ainara Munt Ojanguren (Saragossa, 1975) és filla de mare basca i pare català. Estudià traducció i interpretació d’anglès i alemany a la Universitat de Vic. És sòcia cofundadora de l’Associació Professional de Traductors i Intèrprets de Catalunya (APTIC). D’ençà que acabà a llicenciatura de traducció l’any 1997 no ha deixat mai de traduir. Als seus inicis se centrà principalment en el sector audiovisual i també traducció editorial, encara que no literària. Des de l’editorial Cruïlla va entrar en contacte amb l’edició de literatura infantil i juvenil i feu traduccions d’àlbums il·lustrats i contes. Precisament amb aquesta editorial fou amb qui realitzà la seva primera traducció del basc al català. Actualment és editora de Cruïlla amb llibres d’aprenentatge d’idiomes per al sector escolar.

Ainara Munt té obres traduïdes de l’anglès i del basc al català, així com traduccions a l’espanyol de l’anglès i el xinès. En la seva biografia de traduccions consten més d’una vintena d’obres originals de Delillo, Jumpa Lahiri o Yiyiun Li, entre d’altres.

L’any 2012 ja va traduir un text de Joseba Sarrionandia, en concret, l’assaig Som com moros dins la boira?, que l’any anterior havia guanyat el premi Euskadi d’assaig. Dos anys més tard, traduí Jo no soc d’aquí, un diari de temàtica diversa escrit des de la presó que traduí juntament amb Maria Colera.

Pel que fa a l’obra de Joseba Sarrionandia, el polifacètic escriptor té una ampla trajectòria literària. Moltes de les seves poesies han estat musicades, encara que el seu nom és especialment conegut per la cançó del grup basc Kortatu «Sarri, Sarri», ja que el títol de la cançó pren el sobrenom de l’escriptor.

L’any 1985, Sarrionandia es va escapar de la presó de Martutene, on complia condemna per ser membre del grup armat ETA. Fins l’any 2016 vivia en la clandestinitat. Des de l’aleshores imparteix classes d’euskera i literatura basca a la Universitat de l’Habana (Cuba). A més, és també membre de la Reial Acadèmia de la Llengua Basca i és considerat un referent com a traductor en textos tan importants com T.S. Eliot, Samuel Taylor Coleridge, Manuel Bandeira o Ferando Pessoa que ha traduït al basc, entre d’altres autors.

Un programa més extens i divers
L’edició dels premis Cavall Verd 2019 destaca per comptar amb un programa més ampli, de tres dies d’activitats, amb actes de caire ben divers que van des de taules rodones, a música, teatre o rutes poètiques. Els actes començaren ahir dijous al campus de la Universitat de les Illes Balears amb una taula rodona sobre L’ensenyament de la poesia i la poesia de l’ensenyament on hi participaren Margalida Estelrich, Josep Pedrals i Miquel Àngel Llauger. Aquesta taula rodona serví per retre un sentit homenatge a l’activista i professor de la UIB Antoni Artigues (Palma, 1950 – 2018) que tant estimà la poesia i que va saber transmetre als seus alumnes de Magisteri. Després, es va fer el concert “Silueta” de poesia musicada a càrrec de Clara Fiol i Joan Vallbona al claustre de l’edifici Ramon Llull de la UIB. Els actes continuaran avui i demà a Palma amb un taller de poesia, una representació teatral al Teatre Catalina Valls de Ciutat o una ruta poètica. Consulteu el programa amb tots els detalls.