XXXI Seminari sobre la Traducció a Catalunya

Barcelona

«Traduccions: què en diu la crítica» és el títol del XXXI seminari dedicat a la traducció, que se celebra dissabte 4 de març a l'Ateneu Barcelonès.

El programa
9.30 h — Recepció i acreditació dels assistents
10.00 h — «Traducció i critica literària: cartes de lluny». Conferència inaugural d’Alfred Mondria, presentat per Susanna Fosch
11.00 h — Entrevista de Mireia Sopena a D. Sam Abrams
12.00 h — Cafè
12.30 h — «Es mulla prou, la crítica d’obres traduïdes?». Amb Xènia Dyakonova, Marina Espasa, Valèria Gaillard i Víctor Obiols, moderat per Marina Porras
14.00 h — Clausura del Seminari

Pots veure el programa i més detalls en PDF

La trobada es fa a la sala d'actes Oriol Bohigas de l'Ateneu Barcelonès (Carrer de la Canuda, 6, 2a planta). La inscripció és obligatòria i gratuïta per als socis de l’AELC, de l’Ateneu Barcelonès i per als estudiants de les facultats de Traducció (altres participants: 10 €).

El formulari d'inscripció prèvia està tancat, però encara queden algunes places lliures. En cas de voler assistir-hi, podeu venir.

El seminari és un espai únic de debat pel fet que aplega professionals de la traducció, professors i alumnes de les facultats de traducció següents: la Universitat Jaume I de Castelló, la Universitat de Vic, la Universitat Pompeu Fabra i la Universitat Autònoma de Barcelona, les quals col·laboren activament cada any en la definició del programa del Seminari, conjuntament amb l'Associació d'Escriptors en Llengua Catalana. Aquesta edició compta, a més, amb el suport de la Institució de les Lletres Catalanes i l'Institut de Cultura de l'Ajuntament de Barcelona i amb la col·laboració de l'Ateneu Barcelonès.