La feina dels traductors, en les cobertes dels llibres

Catalan

Des del CEATL, el Consell Europeu d'Associacions de Traductors Literaris, sempre han vetllat perquè la feina del traductor sigui reconeguda, i una de les moltes tasques que fa aquesta associació per treballar pels interessos dels traductors és demanar que el nom del traductor aparegui sempre en les cobertes dels llibres, ja que considera aquest traductor -com recomanen les lleis del copyright internacional i la Unesco- com un autor més i no com a prestatari d'un servei.

Des d'aquesta pàgina del CEATL volen mostrar els casos de cobertes llibres arreu d'Europa on la feina del traductor sí ha estat reconeguda i per tant apareix a la portada del llibre juntament amb l'autor.

Categoria