Autors i Autores

Jordi Martín Lloret

Castellano

Jordi Martín Lloret (Barcelona, 1972) es escritor, editor y traductor literario del inglés y del francés.

Licenciado en traducción e interpretación por la Universidad Autónoma de Barcelona (1997), tiene el diploma de posgrado en edición por el Instituto de Formación Continua de la Universidad Pompeu Fabra (2001). Desde 1999 se dedica profesionalmente a la traducción de narrativa y de ensayo, tarea que desde 2008 compagina con la de editor de literatura infantil y juvenil a la cabeza del sello Bambú (Editorial Casals).

Ha traducido, entre otros, obras de John Cheever, Martin Amis, Emmanuel Carrère, John Cheever, Philippe Claudel, G. K. Chesterton, Antoine Compagnon, Mathias Énard, Romain Gary, Siri Hustvedt, Eugène Ionesco, Maylis de Kerangal, Carson McCullers, Ian McEwan, William Saroyan, Budd Schulberg, Jean-Jacques Sempé, Tomi Ungerer, Boris Vian, Delphine de Vigan, Éric Vuillard y Richard Yates.

En el año 2014 recibió el premio Ciutat de Barcelona 2013 y el VI Premi Mots Passants por la traducción de
L'escuma dels dies, de Boris Vian y, en 2015, obtuvo el Premi Llibreter 2015 en la categoría "Altres literatures" por su traducción de Reparar els vius, de Maylis de Kerangal.

Desde 2015 es vicepresidente por el Principado de la Associació d’Escriptors en Llengua Catalana.



Página elaborada por Toni Terrades para la AELC.
Documentación: Jordi Martín Lloret.
Fotografías: © Roser Vilagrassa.