Albert Nolla parla sobre traduir Murakami avui al cicle Camaleons

Albert Nolla participa en la darrera sessió del cicle Camaleons o la màgia de l'ofici de traduir a Barcelona, on comentarà la seva feina a l'hora de traduir Tòquio Blues, del narrador japonès Haruki Murakami.

Albert Nolla (Reus, 1974) és professor de japonès i anglès associat del departament de Traducció i Interpretació de la Universitat Autònoma de Barcelona. S'ha donat a conèixer sobretot per les traduccions al català de Haruki Murakami i per les traduccions de l'anglès d'algunes novel·les de Paul Auster.

Camaleons o la màgia de l'ofici de traduir és una sèrie de xerrades sobre traducció literària, organitzada per l'AELC i que ha passat per Barcelona, Reus, Tarragona, Banyoles, Palma i Girona, i que torna a Barcelona amb tres sessions entre març i abril.

Així, dijous 11 de març Joan Sellent va parlar sobre El rei Lear i William Shakespeare; el 18, Alfred Sargatal ho va fer al voltant de les seves adaptacions de poemes d'e. e. cummings, i avui 8 d'abril Albert Nolla comenta la seva traducció de Tòquio Blues, de Haruki Murakami.

Totes les sessions es fan a les 18.30 a la Sala Puig i Cadafalch de l'Institut d'Estudis Catalans (C/ Carme, 47), i compten amb la col·laboració de la Càtedra Unesco de Llengües i Educació de l'IEC.