Autors i Autores

Josep M. Jaumà

Després de la lectura dramatitzada d'El màrtir Cugat, el 17 de juliol de 2005. ©amicsdepedraisang.org
Josep M. Jaumà, el 20 de juliol de 2006. ©amicsdepedraisang.org

Biografia

Josep M. Jaumà i Musté neix a Reus el 1938. Llicenciat en Lletres, el 1979 es doctora en Literatura Anglesa per la Universitat de Barcelona amb una tesi sobre la poesia de Philip Larkin, dirigida per Doireann MacDermott. Durant quinze anys és professor d'anglès de diversos instituts i de 1973 a 2006 és professor de literatura anglesa a la Universitat Autònoma de Barcelona. També ha viscut i ensenyat a dos instituts de Liverpool (1962-63), dos instituts de Bremen (1963-64), a la University of Illinois (1975-76) i a la Universitatea de Iasi, de Romania (2003).

Arran de la seva experiència docent ha publicat nombrosos llibres de text de llengua anglesa i diversos llibres d'assaig com Els meus instituts: Els Instituts de Batxillerat per dins i per fora (1981), obra mereixedora del Premi d'educació Josep Pallach 1980. Altrament, publica La ciutat que volem (2003, amb Jordi Menèndez), els dos volums José María Valverde, lector de Joan Maragall (2004-2005) i, amb Alexander Fidora, Les cartes de Dietrich Bonhoeffer des de Barcelona. La seva activitat crítica es complementa amb la col·laboració en revistes especialitzades com Quimera, Reduccions, Els Marges, Revista de Occidente i L'Avenç, on signa ressenyes i articles sobre traducció literària.

Entre d'altres, ha traduït de l'anglès autors com Philip Larkin, William Shakespeare, Robert Graves, Thomas Hardy, David Lodge, W.B. Yeats, Geoffrey Chaucer i Geraldine McCaughrean. En reconeixement a la seva tasca com a traductor de poesia, ha guanyat el Premi Cavall Verd de Traducció poètica 1991 per D'amor. Trenta poemes de Roobert Graves, el Premi de traducció poètica de l'Associació Espanyola d'Estudis Anglesos i Nord-americans 2004 per Gebre i sol de Robert Frost i ha estat finalista al Premi "Vidal i Alcover" de traducció 2004 concedit per l'Ajuntament de Tarragona per La Irlanda indòmita de William Butler Yeats.

Pel que fa al teatre, escriu Pedra i Sang: L'assassinat de l'abat Arnau de Biure al monestir de Sant Cugat del Vallès, obra publicada el 2005 però representada cada any la setmana de Nadal al monestir de Sant Cugat des de 2000. Les seves altres obres teatrals són també posades en escena al monestir de Sant Cugat. També escriu El màrtir Cugat (representada els estius de 2005 i 2006), El naixement (2006), Els dos Mahatmas (representat l'hivern de 2008) i una antologia de textos shakesperians traduïts (representats l'estiu de 2007) titulada Love in Shakespeare. Les 4 estacions de l'amor i estrenada per Emma Vilarasau, Joan Berlanga i l'Orquestra de Solistes de Sant Cugat.

El 2016 rep una menció especial al Premi Ciutat de Barcelona de traducció en llengua catalana, i unes setmanes més tard, el Premi Cavall Verd-Rafel Jaume de traducció poètica, ambdós per la traducció de l'antologia Irlanda indòmita. 150 poemes, de William Butler Yeats, publicada a Edicions de 1984.